Создавая приложение на базе Ивентишес, вы можете сделать его мультиязычным: использовать не один, а несколько языков локализации, если участники вашего события говорят на разных языках.
В базовом комплекте платформы Ивентишес сейчас 7 языков локализации на выбор:
- русский,
- украинский,
- казахский,
- английский,
- немецкий,
- французский
- болгарский.
Если вы используете для события несколько языков, один из них становится основным, остальные — дополнительными. Все пункты главного меню приложения и объекты в них (например, события в расписании, профили пользователей, правила геймификации, призы, названия точек на карте и т.п.) создаются на основном языке и затем переводятся на дополнительные. Это необходимо для того, чтобы на одном из языков события вся необходимая информация была внесена в приложение полностью.
Отображение перевода в мобильном приложении
Добавление перевода не означает, что он будет отображаться в меню одновременно с оригиналом, то есть, что будут возникать копии объектов на разных языках, или что текст оригинала и текст перевода будут отображаться рядом. Перевод замещает оригинал: на каком языке отображается контент, зависит от того, какой язык пользователь выбрал при установке приложения. Если какой-то раздел не переведен на дополнительные языки, он всегда отображается на основном языке, вне зависимости от выбора пользователя.
Ограничения в работе мультиязычности
Некоторые объекты в приложении не переводятся. Это относится к тем текстам, которые пользователи приложения создают сами в ходе события: к сообщениям в ленте новостей или чатах и вопросам к докладам. Эти тексты в приложении отображаются только на одном языке: на том, на котором были созданы (и это не обязательно основной язык события: пользователи сами выбирают, на каком языке писать).
В опросах и каталогах все тексты также отображаются в приложении только на том языке, на котором были созданы. В данном случае нет возможности замещать оригинал переводом в приложении.
Для удобства иноязычных пользователей рекомендуется создавать отдельные версии каталогов с переводом их содержимого на все языки события.
В случае с опросами вы можете воспользоваться одним из двух способов для размещения перевода в приложении:
- Создавать отдельные версии опросов на разных языках. В этом случае пользователям будет удобно их проходить, однако организаторам будет несколько сложнее обрабатывать результаты. Подвести итог автоматически с помощью приложения не получится: результаты отдельных опросов на разных языках придется суммировать вручную.
- При создании опроса записывать рядом с вопросами и ответами на основном языке их перевод на дополнительный. Это значительно увеличивает объем текста, который отображается на экране мобильного телефона, то есть делает опрос менее удобным для просмотра и прохождения в приложении. Данный способ рекомендуется использовать, если языков события не больше двух, и тексты вопросов и ответов короткие.