Мультиязычность

Автор Eventicious Team (Super Administrator)

Обновлено February 21st, 2020

Создавая приложение на базе Ивентишес, вы можете сделать его мультиязычным: использовать не один, а несколько языков локализации, если участники вашего события говорят на разных языках.

В базовом комплекте платформы Ивентишес сейчас 7 языков локализации на выбор:

  • русский, 
  • украинский, 
  • казахский, 
  • английский, 
  • немецкий, 
  • французский 
  • болгарский. 

Если вы используете для события несколько языков, один из них становится основным, остальные — дополнительными. Все пункты главного меню приложения и объекты в них (например, события в расписании, профили пользователей, правила геймификации, призы, названия точек на карте и т.п.) создаются на основном языке и затем переводятся на дополнительные. Это необходимо для того, чтобы на одном из языков события вся необходимая информация была внесена в приложение полностью.

 

Отображение перевода в мобильном приложении

Добавление перевода не означает, что он будет отображаться в меню одновременно с оригиналом, то есть, что будут возникать копии объектов на разных языках, или что текст оригинала и текст перевода будут отображаться рядом. Перевод замещает оригинал: на каком языке отображается контент, зависит от того, какой язык пользователь выбрал при установке приложения. Если какой-то раздел не переведен на дополнительные языки, он всегда отображается на основном языке, вне зависимости от выбора пользователя.

 

Ограничения в работе мультиязычности

Некоторые объекты в приложении не переводятся. Это относится к тем текстам, которые пользователи приложения создают сами в ходе события: к сообщениям в ленте новостей или чатах и вопросам к докладам. Эти тексты в приложении отображаются только на одном языке: на том, на котором были созданы (и это не обязательно основной язык события: пользователи сами выбирают, на каком языке писать). 

В опросах и каталогах все тексты также отображаются в приложении только на том языке, на котором были созданы. В данном случае нет возможности замещать оригинал переводом в приложении.

Для удобства иноязычных пользователей рекомендуется создавать отдельные версии каталогов с переводом их содержимого на все языки события.  

В случае с опросами вы можете воспользоваться одним из двух способов для размещения перевода в приложении: 

  • Создавать отдельные версии опросов на разных языках. В этом случае пользователям будет удобно их проходить, однако организаторам будет несколько сложнее обрабатывать результаты. Подвести итог автоматически с помощью приложения не получится: результаты отдельных опросов на разных языках придется суммировать вручную.
  • При создании опроса записывать рядом с вопросами и ответами на основном языке их перевод на дополнительный. Это значительно увеличивает объем текста, который отображается на экране мобильного телефона, то есть делает опрос менее удобным для просмотра и прохождения в приложении. Данный способ рекомендуется использовать, если языков события не больше двух, и тексты вопросов и ответов короткие.

Была ли эта статья полезна?